Секреты и тонкости грамотной речи

ПОГОВОРИМ О ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВАХ

Имидж или образ, дебаты или споры, интервал или перерыв? Заимствованные слова постепенно ассимилируются и становятся общеупотребительными.

    Лингвисты считают, что одна из главных причин вхождения иностранных слов в нашу речь — это необходимость в разграничении понятий или в специализации.

    Так, появившееся в середине 80-х годов слово спонсор влилось вряд иноязычных по происхождению наименований, имеющих сходное, но не тождественное значение: меценат,  антрепренер, продюсер.

    Слово спонсор происходит от латинского spondeo — ручаюсь, гарантирую.  Первоначально спонсором обозначали физическое лицо или организацию, которые оказывают финансовую поддержку творческой деятельности артистов, музыкантов, художников. Затем объект спонсорской деятельности стал пониматься более широко. Например, спонсор соревнований, спонсор телевизионной программы, спонсорское письмо для визы. Но главный компонент оказывает финансовую поддержку сохранился.

    Кстати, в отличие от инвестора, спонсор осуществляет финансирование без цели получения прямой материальной выгоды.  В раннем средневековье это слово использовалось при вступлении в права епископов или вассалов крупного феодала, которые получали права на управление определенными землями и получение с них дохода. В отличие от благотворительности,  спонсорская деятельность, является инструментом маркетинга, который используется в целях создания положительного образа и рекламы.

    Так что, иноязычное слово не вытесняет исконно русское или заимствованное прежде, оно лишь пополняет синонимический ряд и позволяет нам точнее выразить свою мысль.

Автор: Ирина Хамзина – куратор курса “Голос как бренд” онлайн школы SpeakGood

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *